Aprender inglés no es solo memorizar vocabulario: también hay que tener cuidado con los llamados «false friends» o falsos amigos. Estas son palabras que se parecen al español, pero que tienen un significado completamente diferente. En este post, te muestro algunos de los más comunes para que no caigas en la trampa.

1. Actually ≠ Actualmente

Actually significa «en realidad» o «de hecho». Si quieres decir «actualmente», la palabra correcta es currently.

2. Library ≠ Librería

Library es «biblioteca». Si quieres hablar de una librería (tienda de libros), se dice bookstore.

3. Embarrassed ≠ Embarazada

Este es un clásico. Embarrassed significa «avergonzado/a». «Embarazada» en inglés se dice pregnant.

4. Sensible ≠ Sensible

Sensible en inglés significa «sensato/a». Si te refieres a alguien emocionalmente sensible, se dice sensitive.

5. Realize ≠ Realizar

Realize significa «darse cuenta». «Realizar» (como en llevar a cabo una acción) se traduce como carry out o do.


Estos son solo algunos de los numerosos ejemplos que podría citar, pero hay muchos más. Conocer los temidos false friends te ayudará a comunicarte con más claridad y evitar malentendidos.

¡Cuéntame! ¿Te ha pasado alguna vez confundir uno de estos false friends?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *